ray雷电竟

“冥河”,“阴影”和“黑暗”的其他词语gydF4y2Ba

从光的消逝而来的话语gydF4y2Ba

一个女人在一个阴暗的码头的尽头等待着她等待着卡戎,一个去冥界的摆渡人天黑了,但她带着一把阳伞gydF4y2Ba

定义:gydF4y2Ba极度黑暗的、阴郁的或令人生畏的gydF4y2Ba

“黑暗和阴郁”的感觉gydF4y2Ba地狱的gydF4y2Ba是一个比喻性的,因为这个词的原意(也可以用大写形式)是明确的字面意义(“冥河的或与冥河有关的”)。这条河是由船夫卡戎掌管的,他会在死者的灵魂前往冥府的途中渡过这条河。这个词的字面意义在16世纪初开始使用,到17世纪初开始有了比喻意义。gydF4y2Ba

现在,恶作剧,谋杀,地狱之怒让人心惊胆战gydF4y2Ba
迪雷·弗莱格顿的洪水使人流血gydF4y2Ba
阿喀琉斯之死将在这里重演gydF4y2Ba
用杀戮如冥湖的欲望gydF4y2Ba
她女儿的血将饮尽她的精灵,gydF4y2Ba
我们杀了谁的儿子。还剩下什么,gydF4y2Ba
下面的愤怒,地狱将会降临。gydF4y2Ba
——西尼加(英译)贾斯珀·海伍德),gydF4y2Ba第六场悲剧gydF4y2Ba, 1559年gydF4y2Ba

幸福的情侣在红伞后亲吻,这把伞在黑暗的图像中出现,是对幸福时光的回忆gydF4y2Ba

拉丁词是gydF4y2Ba阴影gydF4y2Ba或gydF4y2Ba影子gydF4y2Ba是gydF4y2Ba暗影gydF4y2Ba这个词在英语中已经影响了许多单词。gydF4y2Ba暗影gydF4y2Ba“幽灵”最初在英语中被用来表示“幽灵”或“幽灵”,这个意思直接来自于它在拉丁语中的一个用法,并在17和18世纪被翻译成一些文学用语gydF4y2Ba阴影gydF4y2Ba也有“鬼”的意思。它更一般的意思“阴影区域”紧随其后,但最相关的具体一个gydF4y2Ba日食gydF4y2Ba这个是:gydF4y2Ba

:排除某一特定光源所有光线的锥形阴影;gydF4y2Ba具体地说gydF4y2Ba天体阴影的锥形部分,不包括所有来自主要光源的光gydF4y2Ba

这个圆锥形的阴影是造成日食黑暗的原因:gydF4y2Ba

这将是99年来第一次,当月亮慢慢地从太阳前面经过时,日食的路径将在整个国家形成一条阴影带。这将导致月球本影,或其阴影中最黑暗的部分,投射到地球上。gydF4y2Ba
马克·威尔逊,gydF4y2Ba印第安纳波利斯星报gydF4y2Ba2017年8月20日gydF4y2Ba

一个相关的词描述了围绕最黑暗区域的部分阴影,gydF4y2Ba半影gydF4y2Ba(gydF4y2Bapene -gydF4y2Ba是拉丁前缀,意思是“几乎”)。gydF4y2Ba

换句话说,合并gydF4y2Ba暗影gydF4y2Ba它们的词源包括:gydF4y2Ba

预示gydF4y2Ba(预示着;建议;模糊)gydF4y2Ba

inumbrategydF4y2Ba(置于阴影中)gydF4y2Ba

sombragydF4y2Ba(斗牛场背阴的一面)gydF4y2Ba

烧棕土gydF4y2Ba(深棕色)gydF4y2Ba

不快gydF4y2Ba(阴影;怀疑;不满)gydF4y2Ba

伞gydF4y2Ba(防雨装置)gydF4y2Ba

umbrousgydF4y2Ba(阴暗)gydF4y2Ba

黄昏时分的资深高尔夫球手gydF4y2Ba

黎明gydF4y2Ba这是一个华丽的词吗gydF4y2Ba《暮光之城》gydF4y2Ba前者来自拉丁词根,后者来自中古英语。因为有这么多单词是从拉丁语(还有法语,法语间接带来了拉丁词根)进入英语的,所以我们有很多近义词,每个词根语言都有一个近义词,它们有不同的含义和用法。通常,有英语词根的单词是更基本的、日常的单词,而拉丁语的同义词有更专业或更正式的味道:gydF4y2Ba

问/查询gydF4y2Ba

开始/开始gydF4y2Ba

bug /昆虫gydF4y2Ba

工作/职业gydF4y2Ba

这里的情况就是这样。gydF4y2Ba黎明gydF4y2Ba来源于拉丁语gydF4y2BacrepusculumgydF4y2Ba(“黄昏,黄昏”),它是从gydF4y2Ba绉gydF4y2Ba,意思是“昏暗的”或“黑暗的”,但也可以有比喻意义“模糊的”、“可疑的”或“不确定的”。这个词在英语中的使用可以追溯到14世纪晚期的乔叟,当时他使用了更像拉丁语的拼写gydF4y2BacrepusculusgydF4y2Ba.在后来的几个世纪里,这个词在英语中的使用很可能受到法语的影响,法语决定了拼写gydF4y2Ba黎明gydF4y2Ba它的使用频率比英语高得多,因为它有两者的双重作用gydF4y2Ba《暮光之城》gydF4y2Ba而且gydF4y2Ba黎明gydF4y2Ba.就像gydF4y2Ba《暮光之城》gydF4y2Ba,gydF4y2Ba黎明gydF4y2Ba偶尔用来比喻“衰落的时期”,如“他们的暮年”:gydF4y2Ba

无论女王伊丽莎白二世多么想下台,她都不能下台。当然,这会使她在暮年时的生活更有吸引力,但这是不可能的。gydF4y2Ba
-CNN 2002年2月14日报道gydF4y2Ba

这个形容词gydF4y2Ba黄昏的gydF4y2Ba(“黄昏的,与之有关的,或类似于黄昏的”或“朦胧的”)在当代英语中使用得比gydF4y2Ba黎明gydF4y2Ba.gydF4y2Ba

一幅描绘耶稣圣经故事的画号召圣徒马太跟随他。耶稣指着海关里围坐在桌子旁的四个人中的一个gydF4y2Ba
图:Carvaggio的《圣马太的召唤》(公有领域)gydF4y2Ba

阴暗的gydF4y2Ba意思是"关灯"的同义词gydF4y2Ba黑暗gydF4y2Ba或gydF4y2Ba黑暗的gydF4y2Ba.这个拉丁单词通过法语进入英语gydF4y2BatenebrosusgydF4y2Ba,本身由gydF4y2BatenebraegydF4y2Ba,意思是,根据gydF4y2Ba牛津拉丁语词典gydF4y2Ba“或多或少完全没有光,黑暗”,“夜晚的黑暗”和“(如肮脏或不光彩的建筑物等)一个黑暗的角落,巢穴。”gydF4y2BaTenebraegydF4y2Ba作为一个英语单词,它有自己的生命,指的是一个非常具体的宗教仪式:gydF4y2Ba

礼拜仪式:在圣周的最后一段举行的礼拜仪式,纪念基督所受的苦难和死亡,公众诵读圣歌,并逐步熄灭所有的蜡烛,直到祭坛后面或下面只剩下一根还在燃烧gydF4y2Ba

和大多数指代黑暗的词一样,gydF4y2Ba阴暗的gydF4y2BaAlso也可以比喻地用来表示“难以理解的”或“晦涩的”:gydF4y2Ba

我们也在测试自己的数字广告网络,这将为广告商提供一个可衡量的高质量受众群体,他们对数字广告这个阴暗、黑暗的世界越来越警惕,这是理所当然的。gydF4y2Ba
——新闻集团首席执行官罗伯特·汤姆森关于英国哈瓦斯媒体集团决定从谷歌和YouTube撤下广告的声明gydF4y2Ba业务线gydF4y2Ba2017年3月17日gydF4y2Ba

英语中偶尔会用到几个相关的词:塞缪尔·约翰逊进入gydF4y2BatenebricosegydF4y2Ba(“黑暗”)gydF4y2BatenebrositygydF4y2Ba(“黑暗,阴郁”)在他1755年的字典中,以及未删节的gydF4y2Ba韦伯斯特的第二gydF4y2Ba从1934年开始gydF4y2BatenebragydF4y2Ba(“黑暗”),但这三个词都很少见。还有一些包括gydF4y2BatenebrificgydF4y2Ba(“阴郁的”或“引起阴郁或黑暗”),以及gydF4y2BatenebriousgydF4y2Ba,gydF4y2BatenebrosegydF4y2Ba的不同拼写gydF4y2Ba阴暗的gydF4y2Ba.gydF4y2Ba

暗色调主义gydF4y2Ba用来指一种画风,在这种画风中,大部分人物都在阴影中,其他人则被一束光清晰地照亮,卡拉瓦乔的作品就是一个例子。gydF4y2Ba

黄昏时,湖边的天空闪耀着光芒gydF4y2Ba

天变黑gydF4y2Ba是“黄昏”或“黄昏”的同义词。它来自古英语中表示黄昏的单词“glymm”,与“glymwan”类似,意思是“发光”,最初用于英语的苏格兰方言。gydF4y2Ba黄昏gydF4y2Ba它本身用作动词,意为“变黑”,在1828年诺亚·韦伯斯特的词典中,意为“阴沉的”(他将该词与gydF4y2Ba闷闷不乐的gydF4y2Ba,我们今天认为是与gydF4y2Ba忧郁gydF4y2Ba也不是gydF4y2Ba发光gydF4y2Ba).gydF4y2Ba

作为名词,gydF4y2Ba黄昏gydF4y2Ba用来表示“黑暗”或“黄昏”,被列为gydF4y2Ba古老的gydF4y2Ba在我们的字典里。济慈的诗里也用过gydF4y2Ba没有仁慈的圣母院gydF4y2Ba:gydF4y2Ba

我也看到苍白的国王和王子,gydF4y2Ba

苍白的战士,个个都死一般的苍白;gydF4y2Ba

他们喊着:“美女没有仁慈。gydF4y2Ba

把你迷住了!”gydF4y2Ba

我在昏暗中看到了他们饥饿的嘴唇,gydF4y2Ba

发出可怕的警告,gydF4y2Ba

我醒来发现我在这里,gydF4y2Ba

在寒冷的山坡上。gydF4y2Ba

阴沉的少年独自走在黑暗的小路上,头顶的街灯泛光灯和郊区的背景暗示着更深层次的意义,这也许是一个隐喻gydF4y2Ba

定义:gydF4y2Ba阴郁的在外表或情绪上阴郁、阴沉、忧郁或沮丧的gydF4y2Ba

我们最常使用gydF4y2Ba忧郁的gydF4y2Ba现在用来指一种情绪,但如果你愿意原谅这个词的话,多年来这个词已经有了许多不同的含义。最早的一个意思是“充满阴影的,阴暗的;缺乏光亮或亮度的。”gydF4y2Ba忧郁的gydF4y2Ba这个词是由法语单词变成英语的gydF4y2Ba忧郁的gydF4y2Ba(“dark”),并且仍然可以偶尔发现以同样的方式拼写。目前,关于这个词最早的证据来自17世纪晚期,在Cyrano de Bergerac的一部戏剧中(他就是Edmond Rostand 1897年戏剧的原型)。gydF4y2Ba

蟾蜍在容器里爬来爬去,发出可怕的咯咯声,我真希望自己聋了。我感到蛇在我的大腿上蠕动,蛇在我的脖子上缠绕;我从他那闪闪发光的眼睛发出的阴沉的光里,看到了一条蛇,它的嘴被毒液染得乌黑,吐出一条分叉的舌头,那舌头轻快地颤动着,看起来就像一颗眼睛点着了火的霹雳。gydF4y2Ba
-西拉诺·德·贝尔热拉克(译。洛弗尔),gydF4y2Ba世界各国和帝国的滑稽历史……gydF4y2Ba, 1687年gydF4y2Ba

朦胧的黑暗森林gydF4y2Ba

定义:gydF4y2Ba薄雾,黑暗gydF4y2Ba

英语中有不少以“-”结尾的单词gydF4y2Ba我们公司gydF4y2Ba.它也有大量表示“黑暗”的单词。鉴于此,你可能会认为我们也有很多以-结尾的单词gydF4y2Ba我们公司gydF4y2Ba与黑暗有关…你是对的!For和ForgydF4y2Ba昏暗的gydF4y2Ba我们有这样的阴暗标本gydF4y2Ba阴暗的gydF4y2Ba(“关在灯下”),gydF4y2Ba煤烟的gydF4y2Ba(“黑色的,有煤烟的颜色”),gydF4y2BaopacousgydF4y2Ba(“不透明;缺乏照明”),以及gydF4y2Ba含碳的gydF4y2Ba(“脆而暗或几乎是黑色的”)。gydF4y2Ba

经过很长一段时间的努力,gydF4y2Ba
你必重见光明。还有朱庇特的长翅膀的狗,gydF4y2Ba
血腥的,凶猛的鹰,牛环gydF4y2Ba
一整天,一个不请自来的宴会,gydF4y2Ba
你衣衫褴褛的身躯将被撕裂,gydF4y2Ba
让他以你的黑肝为食。gydF4y2Ba
也不会有这样的烦恼,gydF4y2Ba
或者在某个神面前,在你的痛苦中代替你,gydF4y2Ba
出现,造访未明的地狱,gydF4y2Ba
地狱般的深渊。gydF4y2Ba
埃斯库罗斯(反式。伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁)gydF4y2Ba被缚的普罗米修斯gydF4y2Ba, 1833年gydF4y2Ba

俗气的吸血鬼躲着光gydF4y2Ba

定义:gydF4y2Ba在减少光照下生长最好gydF4y2Ba

避光的gydF4y2Ba最常出现在技术性很强的环境中,比如描述眼睛对光的敏感度,或者某些植物最适合生长的气候。然而,它偶尔也被用作比喻,所以如果你喜欢,你可以用它来指代阴影的气候(即使它还没有被用作比喻,也没有规则禁止任何人第一个用一个词来比喻)。gydF4y2Ba

左眼有些发红,向光性。病人再次被接收到Charite,有一天晚上突然中风发作,不久就死了。gydF4y2Ba
——莫里茨·海因里希·隆伯格(译)E. H.西维金),gydF4y2Ba《人类神经疾病手册gydF4y2Ba, 1853年gydF4y2Ba

爱字吗?需要更多的定义吗?gydF4y2Ba

订阅美国最大的字典,并获得数千个更多的定义和高级搜索广告免费!gydF4y2Ba